一、面對產業化步伐的不斷加快,本土文本翻譯的品質卻沒有達到更高的翻譯水準。甚至出現了諸多被大眾笑稱的“神翻譯”。不僅如此,目前國內翻譯市場的主流仍是以傳統翻譯公司為主。但也呈現出了散亂的發展勢頭,孵化出了諸多規模小服務水平低、價格廉價的網上翻譯團隊,造成翻譯服務的水準和品質很難得以可靠保障,尤其缺乏誠信的承諾。
二、中外互譯的高級專業人才缺失對翻譯行業的發展也造成了一定的阻礙,個別翻譯領域的缺口達到了百分之九十以上。尤其對于醫學翻譯、生物翻譯、法律翻譯、等專業性強,客戶要求質量高的翻譯文檔來說,更是在翻譯質量的保障上困乏無力。物競天擇適者生存,市場規律是公平的。只有注重誠信和翻譯品質,不斷提升翻譯人員的綜合素質和管理水平的翻譯公司才能在未來的翻譯行業競爭中處于不敗之地。
面對新的機遇與挑戰,北京知行翻譯公司根據自身10年的發展經驗結合未來翻譯行業的發展趨勢總結心得為:互聯網時代的到來,誠信與品質仍然是翻譯公司的立身之本。
首先,對于任何一家翻譯公司來說,留住老客戶和獲取新客戶是業務上最核心的工作。這就需要與客戶建立起長期穩定雙贏的合作關系。
在現實的翻譯工作中會產生數量與質量,時間與要求等之間的矛盾。解決這一矛盾的關鍵在于:1、必須徹底轉變經營理念;2、善于定期的收集和分析客戶的反饋信息,尋找自身存在的缺陷和薄弱點,及時地發現問題和解決問題,不斷的在服務質量上超越別人,也超越自我。北京知行翻譯公司,其經過長期的探索和努力,不斷的自我完善提升管理,現已與有關國家機關、中外企業、事業單位、民營企業及外資機構、世界500強企業等眾多單位建立起了長期穩定的合作關系。
其次,在當今以注重綜合服務素質為主導的市場中,知行翻譯對員工服務意識的培養倍加重視。早已超出了一般性“微笑服務”的要求。北京知行翻譯公司能夠真正做到設身處地為客戶著想,把客戶當作衣食父母。翻譯公司和客戶之間能否長遠合作發展,取決于翻譯公司的職業技能和綜合素質服務水平。
文章來源:http://www.fit-150.com/dynamic/34.html
tag列表: 知行翻譯