<dd id="cv4uq"><center id="cv4uq"></center></dd>
<progress id="cv4uq"><track id="cv4uq"></track></progress>

  • ?
    知行翻譯優惠活動開始了,當月筆譯量10萬字以上95折優惠,20萬字以上9折優惠!更多驚喜,詳情咨詢客服400-900-6567。

    14年工匠打磨只為您的信賴之托

    編輯:知行   來源:知行翻譯   瀏覽量: nbsp;  時間:2018-01-30 13:42
          隨著AI的迅猛發展,人工智能產品將顛覆越來越多的行業,那么人工翻譯會不會被AI取代?近日,《華爾街日報》測試了兩種免費的在線自動翻譯服務系統,其結論是:“這些服務對于旅游者或是想翻譯一封遠方親友來信的人尚可接受。但絕對不要用于商業活動,以及任何需要精確信息的場合。”
     
        翻譯滲透著人類知識的光輝價值
       年逾古稀的長井鞠子至今仍然是活躍于日本外交界的頂級同聲傳譯譯員,“我不喜歡那種明明能夠做得更好,卻在80%的時候就松懈的感覺,改善是沒有盡頭的,語言是沒有極限的。”雖然已經有了十幾年豐富的經驗,但口譯的工作,沒有一次是相同的,她依舊如履薄冰的認真準備每一場會議。知行翻譯也相信語言沒有極限,翻譯的信達雅滲透著人類知識的光輝價值。
     

        知行翻譯始終如一的客戶服務
    14年來知行翻譯堅守“專于譯事 知行合一”的價值觀念,在翻譯領域精耕細作,忠于客戶服務,篤行誠信,已深深融入到我們的血液,成為企業文化不可或缺的重要一環。一份稿件在知行翻譯要經過十步錘煉,先是評估承接分配專業譯員,項目擬定專業詞匯,然后是翻譯校審,技術專家組、外籍譯審組輪番上場,最后是統稿排版,項目經理終審后交付,我們以無比虔誠的心態對待經手的每一份稿件。
     
         翻譯是良心活,翻譯質量的好壞,從初譯者就埋下了伏筆,知行翻譯以嚴格的譯員選拔制度和行業獨創的A/B/C精選譯員評價體系篩選出涵蓋各語種各行業的常用專業譯員大約2000余名。我們知道所有客戶都是獨一無二的,在項目開始后積極溝通,迅速反饋,以全球化視角和本地化處理能力為客戶提供源源不斷的支持,我們能做的遠比您期望的更多。
     
        認真對待每一項任務,絕不怠慢準備工作,時刻思考如何提升,是通向每個行業巔峰的不二法門。14年來,知行翻譯以追求卓越、精益求精、用戶至上的工匠精神嚴格要求自己,只為給您一流的語言服務,不辜負您的信賴之托。

    文章來源:http://www.fit-150.com/dynamic/552.html

    tag列表:

    上一篇:一千字的稿件,知行翻譯要走十步

    下一篇:掌握這幾點,才能做好字幕翻譯

    澳门葡京网站