<dd id="cv4uq"><center id="cv4uq"></center></dd>
<progress id="cv4uq"><track id="cv4uq"></track></progress>

  • ?
    知行翻譯優惠活動開始了,當月筆譯量10萬字以上95折優惠,20萬字以上9折優惠!更多驚喜,詳情咨詢客服400-900-6567。

    知行翻譯:說明書翻譯應該這樣做

    編輯:知行   來源:知行翻譯   瀏覽量: nbsp;  時間:2018-09-25 14:10

             “改革開放”讓國人開始走出國門,面向全世界,也讓更多的外國人開始了解中國,還在中國扎根,“一帶一路”則讓更多的國人站在更大的舞臺,也讓越來越多的外國人和外國企業扎根中國,可是語言成了雙方交流的最大障礙,特別是國人平時購買一些物件時附帶的說明書,大家都知道,讀不懂說明書,根本不了解這件東西,更別說怎么用了。所以,說明書翻譯應運而生,那么應該如何做好說明書翻譯呢?在翻譯領域精耕細作14年的知行翻譯公司,就為大家分享一些心得。


          首先,想要做好說明書翻譯,   譯員必須要表意準確,而且可以熟練運用與物件相關的專業術語,還能準確地把一種語言翻譯成另一種語言,在這里必須要說明的是,絕不能單純地完成兩種語言的呼喚,而要了解目標語言的表達特點,然后結合在一起進行翻譯。


         其次,想要做好專業說明書翻譯,熟練掌握相關語言是最基本的常識,對于專業說明書,譯員需要深入了解其行業的發展,而且在翻譯中,必須認真對待原文的思想和語言形式,并且能夠準確表達出來,如果出現一丁點差池,不僅會給客戶帶來錯誤的訊息,甚至是不可估量的經濟損失,還有可能造成生命安全的威脅,所以,在做專業說明書翻譯時,一定要專業,準確,嚴謹。


        最后,想要做好說明書翻譯,前提是要明白說明書的受眾是廣大用戶,所以在翻譯時,應當做到通俗易懂,在符合規范的前提下,切忌不可出現文理不通,結構混亂,表達模糊的不良現象,總得來說,在翻譯說明書的時候,一定要用貼切準確而且通俗易懂的方式去表達。

        說明書翻譯作為知行翻譯的主體業務之一,我們積累了大量的翻譯經驗和專業的項目人員和翻譯人員,并且擁有多個行業的專業術語庫,并且定期進行更新,以方便相關人員在工作中隨時查閱,以提高翻譯質量。知行翻譯,您身邊的語言轉換專家。
     

    文章來源:http://www.fit-150.com/dynamic/621.html

    tag列表:

    上一篇:掌握這幾點,才能做好字幕翻譯

    下一篇:知行翻譯:譯員的翻譯水平應該如何評判?

    澳门葡京网站